2021-11-22 13:39:36
点击:409 次
竹子是一种多年牛的禾本科木质常绿植物,在我国生长的历史悠久,分布广泛,与中国传统文化有十分密切的关系。由于竹子高耸挺拔,冬夏常青,中空有节,质地坚硬,它的这些自然秉性,对于我们善于以物明志,借物抒怀的民族来说,从中产生了丰富的启迪和联想。竹子有“节”,这个“节”字和传统伦理观念中所讲究的节操、贞节、气节的“节”同字多义。人们喜欢用竹子有节来比喻人有气节,竹子空心,即虚心,谦虚自抑,虚怀若谷。这是我们民族所崇尚的一种美德。金人王寂在《次韵郭解元病竹二首》诗中写道:“生死挺然终抱节,荣枯偶尔本无心。比肩耻与蒿莱伍,强项不容冰雪侵。”这是赞竹,更是赞人;是自勉,也是勉人。然而,在中国历代文人咏竹名句中最为人传诵的是郑板桥的一首题所画“竹石”诗;“咬定青山不放松,立根原在乱崖中。千磨万折还坚劲,任尔东西南北风。”诗中竹子坚韧不拔,泰然自若,是诗人正气凛然的象征。此外,竹子在中国传统文化中还有翠绿长青等多种文化意象。
可是,竹子(bamboo)在西方文化中并没有什么特別涵义,仅是一种植物而已。由于竹子在英国比较罕见,一般的英美人对竹子的生长了解甚少。汉语中竹子的文化意象未必能在英美人的头脑中产生某种联想。因此,汉语中竹子译成英语要注意其文化内涵,火活处理。
例如:
胸有成竹
不可译为have a bamboo in one's breast
应译为have a well-thought-out plan
例如:
厂长对明年的生产计划已胸有成竹。译文:
The factory director has a well-thought-out plan for the next year's production.
雨后春笋
spring up like mushroom
例如:私立学校像雨后的春笋一样蓬勃发展起来。
译文:
Private schools sprang up like mushroom.
竹篮打水一场空
draw water with a bamboo basket (achieve nothing; all in vain)
例如:他的努力到头来只落得竹篮打水一场空。
译文:
In the end his efforts proved as futile as drawing water with a bamboo basket.
青梅竹马
green plum and a bamboo horse—a girl and a boy had an innocent affection for each other when they played together in childhood
大连翻译公司
相关知识
四六级翻译 | 竹文化
研究华竹苑竹文化旅游及产品开发.doc
竹,bamboo英语短句,例句大全
浅谈竹的文化义在国际中文教育中的应用
中国 传统竹文化.doc
日本竹文化现象研究
竹产品的创新设计与探索 ——以竹迹·文化创意设计产品为例 INNOVATIVE DESIGN AND EXPLORATION OF BAMBOO PRODUCTS ——TAKE ZHU JI’S DESIGN OF CREATIVE CULTURAL PRODUCT AS AN EXAMPLE
竹类植物开花研究进展 The Flowering Research Progress in Bamboo
中国竹艺术符号圈的构成及其文化内涵研究
观赏竹种选择及在园林景观中的应用
网址: 竹(bamboo)的文化含义及翻译 https://m.huajiangbk.com/newsview2282577.html
上一篇: 苏轼诗词中的竹文化浅析 |
下一篇: 竹的文化史:画竹、咏竹、用竹,为 |