英语中有些专有名词或普通名词,
与形容词等构成了固定搭配,
已失去其本意,
不可望文生义而照字面意思理解。
American Beauty
American Beauty
是美国盛产的一种红玫瑰(Rose),又称美国红蔷薇,美国月月红。
英文中Rose一词,囊括了玫瑰、月季和蔷薇三种。如今市面上我们熟知的“玫瑰”,其实都属于月季的品种,而American Beauty便其中的代表之一。
American Beauty的品种最初于1875年在法国培育而成,并同年被人带到美国栽种。后来被美国商人改名为“American Beauty”,并推向全美的花卉市场。
China rose
看到“China rose”,是不是又望文生义了呢?不要认为“China rose”就是中国的玫瑰哦。China rose 表示“月季”,月季被称为花中皇后。
例句:
The China rose blooms in May.
月季在五月开花。
“月季”与“玫瑰”的渊源:
中国是月季的原产地,在二百多年前就已经传入欧洲,二百多年来月季在欧洲的变种繁多,玫瑰与月季的杂交就是我们的“现代月季”。
在英文中玫瑰和月季通称Rose,实际是源于拉丁语Rosa一词,拉丁语中,玫瑰是“Rosa rugosa”,月季是“Rosa chinensis”。
中国没有玫瑰,西方没有月季。中国翻译家们在刚接触“rose”时,也并不知道“rose”既有玫瑰之意也有月季之意,所以这导致人们对“玫瑰”和“月季”有点傻傻分不清。
Morning Glory
Morning Glory
“早晨的荣光”
牵牛花
牵牛花的学名是Ipomoea。
因为牵牛花清晨开放的特性,仿佛阳光下的号角吹响起新一天的荣耀之歌。
因此与晨曦一同绽放的牵牛花被称作Morning Glory,同样的含义在日语中也存在,被称作“朝顏”。
Baby’s Breath
Baby’s Breath
“婴儿的呼吸”
满天星
满天星学名 Gypsophila,由于自身淡雅的甜香味,好似婴儿的呼吸般轻柔,因此被人们称为Baby's Breath。
Bird of Paradise
Bird of Paradise
“天堂鸟”
鹤望兰
鹤望兰学名 StrelitziaReginae,通常在花市上被称作“天堂鸟”。
关于这个称呼的来历,一种说法是为了纪念欧洲一位喜欢天堂鸟的贵妇,但是更可能的原因源于鹤望兰的外形。
同名的鸟类天堂鸟求偶时,雄鸟会打开背上羽毛,与鹤望兰的花瓣外观非常相似。或许人们把鹤望兰当做植物界的天堂鸟了吧。
此外,其他类似的关于花名的表达还有:
Lady‘s Eardrop(“女士的耳饰吊坠”)
吊钟花
Lady’s Slipper(“女士的拖鞋”)
皇后杓兰
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
文章来源:每日学英语
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
相关知识
花精神不振不一定是缺水!巧妙判断花是否缺水
花精神不振不一定是缺水!巧妙判断花是否缺水!
叶子萎蔫不一定是缺水,再浇水可能就是浇毒药,浇一盆死一盆!
春天让你过敏的不一定是花 越漂亮鲜艳的花越不容易过敏
美的笔顺 笔画数:9 拼音:měi 部首:八
辽宁省美国白蛾防控策略分析
American Institute of Floral Designers PFDE花艺师认证考试课程
兰花不长新叶不开花,不一定是缺肥,3个原因别忽视,新手来学学
美女很黄很湿狂喷水的视频
「美女樱种子」最新美女樱种子
网址: American beauty 不一定是“美国美女”! https://m.huajiangbk.com/newsview660432.html
上一篇: 美出天际的进口玫瑰,你都见过吗? |
下一篇: 红玫瑰品种介绍 |