近日,著名日本作家村上春树的10部代表性长篇小说的修订本面世,分别是《且听风吟》《1973年的弹子球》《寻羊冒险记》《挪威的森林》《舞!舞!舞》《世界尽头与冷酷仙境》《国境以南太阳以西》《斯普特尼克恋人》《奇鸟行状录》和《海边的卡夫卡》。据悉,出版社特意敦请著名翻译家林少华先生对10个译本进行了全面修订,此前,译文社出版的村上作品全部由林少华担任译者。
据悉,此次修订本较前有诸多完善,文字更加贴切流畅,并补充漏译、纠正误译。此外,为配合此次精装本的出版,林少华先生还特地为《挪威的森林》《海边的卡夫卡》这两部最受读者欢迎的作品新写了译序。文中除介绍作者、分析作品外,还披露了林先生20多年的翻译心路历程,讲述了热心读者和他讨论译文的笔墨往来趣事。(记者 祝丹妮)
相关知识
孤独啊~日本人的死亡美学
村上春树的死亡美学
文学翻译的“译外之意”
契诃夫:如果不写小说,我就当一个园艺师
快讯丨中国网络文学海外传播影响力榜发布 《惜花芷》等10部小说“出海”
10部“凡人流”的仙侠小说,剧情紧张刺激,一不小心刷到天亮!
花卉应用与设计(修订本)
花团锦簇(家庭园艺的入门百科)/园艺百科 现代花艺(别出心裁的花艺设计)/园艺百科 草花世界(生生不息的四季花草)/
如何写悬疑推理类小说?
英国的哥特小说介绍(以已有中文译本的英国哥特小说为主)
网址: 村上春树10部小说中文修订本面世 林少华新写译序 https://m.huajiangbk.com/newsview1007353.html
上一篇: @萱花春树 的个人主页 |
下一篇: 马浩然 讲师 |