首页 > 分享 > 多语对照圣经:结 17:23

多语对照圣经:结 17:23

中译版圣经:

在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。新中译版圣经:在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。新世纪圣经:我要把它栽种在以色列的高山上,它要长出枝子,结出果子,成为佳美的香柏树;各种各类的飞鸟都必在树下栖宿,就是栖宿在枝子的荫下。LCC:是在以色列高地的山上我要移植它的,好使它发枝条生果子,成为庄严秀丽的香柏树;各种羽族各样鸟儿都可以栖宿于其下,栖宿于它枝子的荫影下。TCB:在以色列最高的山峰。它将生长、茁壮、结果,成为一棵雄伟的香柏木。各种鸟儿飞来筑巢,在树荫下找到归宿。当代圣经:它会生枝结果,成为一棵壮丽的香柏树,各类飞鸟都要栖宿在它枝叶的荫下。CSG:栽植在以色列的高山上,它要生长枝叶,结出果实,成为一棵高大的香柏;各种飞鸟要栖在它下,栖在他枝叶的荫影之下。

英译版圣经:

新国际版圣经:On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.NRSV:On the mountain height of Israel I will plant it, in order that it may produce boughs and bear fruit, and become a noble cedar. Under it every kind of bird will live; in the shade of its branches will nest winged creatures of every kind.NASV:"On the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.古老版圣经:In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.ASV:in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of the branches thereof shall they dwell.基础英语版圣经:It will be planted on the high mountain of Israel: it will put out branches and have fruit and be a fair cedar: under it all birds of every sort will make their living-place, resting in the shade of its branches.DBY:upon the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth branches, and bear fruit, and become a noble cedar; and under it shall dwell all birds of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.标准修订版圣经:on the mountain height of Israel will I plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit, and become a noble cedar;and under it will dwell all kinds of beasts;in the shade of its branches birds of every sort will nest.直译圣经95版:"On the high mountain of Israel I will plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.直译圣经77版:"On the high mountain of Israel I shall plant it, that it may bring forth boughs and bear fruit, and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches.WEB:In the mountain of the hight of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shade of its branches shall they dwell.YLT:In a mountain -- the high place of Israel, I plant it, And it hath borne boughs, and yielded fruit, And become a goodly cedar, And dwelt under it have all birds of every wing, In the shade of its thin shoots they dwell.

希伯来语圣经:

.hN:Kov]Ti wyt;/YliD; lxeB] #n:K;AlK; r/Pxi lKo wyT;j]t' Wnk]v;w ryDIa' zr,a,l] hy:h;w yrIp, hc;[;w #n:[; ac;n:w WNl,T?v]a, laer;c]yI !/rm] rh'B]

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。

相关知识

花卉圣经
花卉圣经【全本
圣经爱情经典语录
20种茶叶看图认茶,茶叶种类图片对照
花体字圣经
优质小麦新品种济南17(1)
花卉圣经(大本精装)
花园设计圣经
紫罗兰为什么会被叫做人类圣经?(精选6条)
集花、郁金香、复活节彩蛋、圣经等图片

网址: 多语对照圣经:结 17:23 https://m.huajiangbk.com/newsview1141201.html

所属分类:花卉
上一篇: 赌王何鸿燊的珍稀宝藏大揭秘,难得
下一篇: 最近很常见路边开着蓝...