翻译:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人。人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
八字精批 八字合婚 八字起名 八字财运 2025运势 测终身运 姓名详批 结婚吉日
您的姓名:
您的性别:
男女
出生日期:
立即测算
相关知识
《春江花月夜》张若虚唐诗注释翻译赏析
春江花月夜原文及翻译赏析
从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本
《春江花月夜》原文、翻译及赏析
一轮孤月 魂牵情理——张若虚《春江花月夜》美学赏析
一首小夜曲 千载赤情肠──纵探张若虚《春江花月夜》的历史使命
春江花月夜拼音版注音、翻译、赏析(张若虚)
春江花月夜原文、翻译及赏析
《春江花月夜》的思想感情
许渊冲英译本《春江花月夜》的“化境说”解读
网址: 春江花月夜翻译诗意 https://m.huajiangbk.com/newsview1537463.html
上一篇: “闻道春还未相识,走傍寒梅访消息 |
下一篇: 一杯花沐春花茶的使命 |