首页 > 分享 > 从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本

从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本

从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本

阮晔 胡燕娜

1.浙江树人学院 人文与外国语学院,浙江 绍兴 312028

在线阅读

下载

引用

收藏

打印

摘要:文章以中国"诗译英法唯一人"许渊冲和加拿大汉译学家Charles Budd的《春江花月夜》英译本为例,结合《春江花月夜》原文的美学意境,通过翻译美学视角,从意境、语音、词汇和表现法这四个维度,对两个译本进行对比研究,探讨其语言意味.

关键词:

许渊冲Charles Budd《春江花月夜》

分类号:

H059(翻译学)

资助基金:

浙江省线上一流课程《综合英语Ⅳ》 绍兴市高等学校精品在线开放课程《综合英语Ⅲ》 浙江树人学院校级精品在线开放课程《综合英语Ⅳ》 校级课程思政示范课《综合英语Ⅳ》

论文发表日期:

2023-07-15

在线出版日期:

2023-08-29 (万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

页数:

3 ( 30-32 )

文献信息

参考文献 (6)

在线阅读

下载

参考文献 (6)

仅看全文

排序:

发表时间

被引频次

查看引文网络

[1] 杨欣悦.三美视角下《春江花月夜》英译研究[J].现代英语.2021,(16).

[2] 郎欢.英诗汉译的美学再现[J].科技信息.2012,(22).DOI:10.3969/j.issn.1001-9960.2012.22.145 .

[3] 赵春阳,王胜利.归化与异化翻译策略视域下《春江花月夜》意象英译比较分析[J].英语广场(学术研究).2021,(5).27-29.

[4] 杨玫.运用"三美"理论分析许渊冲英译《春江花月夜》[J].吉林省教育学院学报.2009,(4).32-34.

[5] 刘宓庆. 翻译与语言哲学 [M].2019.

[6] 许渊冲. 唐诗三百首 [M].中国对外翻译出版公司,2007.

相关知识

从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本
意识形态对迪士尼电影《花木兰》字幕翻译中归化策略的操纵
一首小夜曲 千载赤情肠──纵探张若虚《春江花月夜》的历史使命
春江花月夜原文及翻译赏析
环境美学视角下的高速公路景观设计初探
环境美学视角下景观设计的实践与思考
环境美学对分析美学的承续与拓展
节日花卉市场从时间因素分析的翻译是: 什么意思? 中文翻译英文,英文翻译中文,怎么说?
《春江花月夜》中的民族艺术特色
自然美学与环境美学:生发语境和哲学贡献

网址: 从翻译美学视角比较分析许渊冲和Charles Budd《春江花月夜》的英译本 https://m.huajiangbk.com/newsview49612.html

所属分类:花卉
上一篇: 一轮孤月 魂牵情理——张若虚《春
下一篇: 碧生源全国巡讲“花”式收官“纤”