首页 > 分享 > 宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析

宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析

满路花·冬原文

朝代:宋代

作者:张淑芳

原文:

罗襟湿未干,又是凄凉雪。欲睡难成寐、音书绝。窗前竹叶,凛凛狂风折。寒衣弱不胜,有甚遥肠,望到春来时节。孤灯独照,字字吟成血。仅梅花知苦、香来接。离愁万种,提起心头切。比霜风更烈。瘦似枯枝,待何人与分说。满路花·冬翻译暂无翻译,等待高考网小编添加!满路花·冬赏析

衣襟上的泪痕还未来得及干去,凄凉的雨雪又霏霏而至。眼睛虽犯困,而脑子里是一团糟。处于失眠状态中的她,根本无法入睡。朋友,那种杳无音讯,与外界失去联系的感受,你可曾有过?

凛冽的寒风,肆意呼啸,似乎快要把窗前的竹叶全部折断。物犹如此,人何以堪?青灯摇曳着微弱的光,映照着她那苍白美丽的脸庞。填完这阙词的时候,想必她那双纤纤细手早已冰凉。

离愁别绪,从来都是剪不断理还乱。她那颗归家的心,似乎比西风更要猛烈和迫切。在这漫漫的寒冷冬夜,瘦如枯枝的她,找不到倾诉愁苦的对象。唯有那一缕缕袭来的暗香,在她最需要的时候,又给予了她精神上无比的慰藉。此时,也只有梅花最为懂她了,总是与之相依为命。

是不是,只有这样的夜晚,一个人才明白思念有多苦?是不是,只有这样的境地,一个人才知道寂寞该有多么地可怕呢?

作者不仅善于寄情于景来表达她的情思,更有将物人性化的一绝。如“梅花知苦、香来接。“语言精妙,形象生动。富于灵性,情思深远。

“又是凄凉雪”。人生沦落至此,凄凉的又岂止是雪?北宋诗僧仲殊也说:“数声啼鸟怨年华。又是凄凉时候,在天涯。”这些看似平淡的寻常之语,实乃作者当时心境使然。

煞拍的”瘦似枯枝,待何人与分说?”与柳永的“便纵有千种风情,更与何人说”的意境如出一辙,很容易与人的心灵发生碰撞,起到共鸣的效果。

遥想那千年前的孤独之人哀婉凄苦的神情,宛若历历在目。作者避世此地,虽无人打扰她的清静,可要命的是,身边连一个说话的人都没有。

在反复读完她这阙《满路花》的时候,那种人世间寂寞飘零之感,真真是直抵人的内心深处了。想起韩愈所说的“其言有感触,使我复凄酸”的情形,也大概不过如此。

参考资料:
青若 《冰肌玉骨未肯枯——那些写词的宋朝女子》

以上就是高考网小编为大家介绍的关于宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析问题,想要了解的更多关于《宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析》相关文章,请继续关注高考网!

文章《宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签: 女子的诗句 孤独的诗句 冬天的诗句

相关知识

宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析
宋代吕本中《蝶恋花(春词)》原文、翻译及赏析
宋代 赵鼎《花心动(偶居杭州七宝山国清寺冬夜作)》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 江奎《茉莉花》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 危稹《牵牛花》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 尤山《鸡冠花》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 陈宗远《牵牛花》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 谢逸《花心动 闺情》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 周邦彦《看花回》原文翻译、注释译文、诗意赏析
宋代 苏轼《三朵花(并叙)》原文翻译、注释译文、诗意赏析

网址: 宋代张淑芳《满路花·冬》原文、翻译及赏析 https://m.huajiangbk.com/newsview2157469.html

所属分类:花卉
上一篇: 《瑶花 咏雪》原文及意思全解
下一篇: 樱花草的养殖方法 樱花草病害防治