首页 > 分享 > VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):与园艺相关的英语表达

VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):与园艺相关的英语表达

第 1 页:听力文本 第 2 页:重点解析 第 3 页:参考译文

这里是VOA学英语《词汇掌故》节目。

随着天气越来越暖和,很多人喜欢去户外挖土,播种,看着它们长大。

园艺是一个非常受欢迎的爱好。这个爱好会结出美好的果实——餐桌上的食物和家里的鲜花。

花园本身就很美丽。所以你会觉得花园是一个很好的地方。嗯,在交谈中,它并不是这样。“leading someone up the garden path(诱人误入歧途)”意思是你企图骗人,而不是向某人展示花园里漂亮的鲜花。

说到好看的花儿,园艺爱好者喜欢看芽苗长成一棵植株。

除了植物和花朵,人也可以开始长大。如果一个孩子擅长绘画,我们可以称呼他为一个初露头角的艺术家(a budding artist)。如果一个人刚从法学院毕业,我们可以说她是一个初出茅庐的律师(a budding lawyer)。所以“budding”形容一些开始发展的事物。

相反,如果你把某物消灭在萌芽状态(nip it in the bud),你是阻止它的生长。当我们谈论阻止一些坏的事物继续发展的时候,这是一个常用的表达。小事化无,防患于未然。

盛开的花儿很好看——即使是那些寻常的(garden-variety)花。

“寻常的”形容那些普通且不是那么特别的事物。你可能会得普通感冒——不严重的那种。工作上可能会有常见的问题——不是特殊的那种,只是同事间的常见问题。

许多园艺爱好者都会被杂草(weeds)所困扰,杂草生命力旺盛、很快就能长满整个花园。交际中,我们有时用“weeds”来表示太多的细节。所以,如果说“if you are in the weeds”,意思就是“你太过拘泥于细节”。

我们会经常“put ourselves in the weeds(啰嗦)”,当某个人对某个话题知道得太多时就会出现这种情况。

比如说,我们假设有个政治家正在做一个关于经济适用房的演讲,但是她的演讲中说了太多关于实现目标所需要的立法程序的信息。这个时候你就可以说,“她真得很啰嗦(She is really in the weeds)。听众们20分钟前就没有在听了,他们只想知道自己能不能买房,对于那些细节他们根本不在意。”

从政治到运动再到电影,你可能会在任何一个话题上啰嗦。

整如我们所说,杂草生长很快。孩子也是。所以,我们喜欢说孩子像小草一样成长(a child grows like a weed)。

这个表达把孩子的快速成长和小草的快速生长作对比。说“a child grows like a weed(孩子像小草一样成长)”,这并没有将孩子和小草的其他方面作对比,比如小草的惹人厌或者被嫌弃。所以,这个表达可以在家里、朋友间使用,甚至可以在上班时用来形容老板的孩子。

有些杂草可能看上去不好看,但是绽放的花朵是美丽的!

比其他花晚开的花是最令人意外的事情之一了。当一个人大器晚成(a late bloomer),意思是他们比其他人要晚的时候才变得成功,有魅力或者练就一项技能。

所以,成为一个大器晚成者是一件好事。但成为一个大傻瓜(a blooming idiot)就不是好事了。这个侮辱人的表达形容一个人严重缺乏常识。

现在,让我们来听下有部分这些表达的一个短对话。

谢谢你邀请我出去散步。我不知道这个公园还有个这么美丽的花园。

我明白!没人知道这里。它就像这座城市的一颗隐藏的珍宝。

我真得需要散散步来消消我妈做的家常菜。我上周末回去一趟吃太多了!

家里人都还好吗?

哦,他们都很好。我很长一段时间没见过我姐和她儿子了。所以,赶上他们在挺好。

你外甥多大啦?

他刚满16岁,长得特别快。他现在比我高啦!他也很聪明。实际上他给我提了一个很好的商业点子,正好能完美解决我现在遇到的一个问题。

听起来你外甥是一个初露头角的商人!

他完全就是!他的主意比我开发部门的一个女下属的想法还好。实际上,我上周不得不炒了她。

发生了什么?

嗯,很奇怪。当你和她面对面说的时候,她表现挺好。但是每次我们和客户见面的时候,她就成了一个大傻子。

哈,“大傻瓜”——我很长时间美听见这个词了!她做了啥?

嗯,客户会议上,当别人在说话的时候,她会发出奇怪的噪音,像一只鸟。当她想强调什么的时候,她会在房间里乱扔铅笔。我意思是······谁会那么做啊?

一个大傻瓜。

确实是!她还不是一般的傻子。

她怎么傻得特别了?

她看起来精神不稳定。所以,我防患于未然了。

那种问题最好是迅速处理。我敢肯定你做了正确的决定。你的生意真得很成功。你一定很热爱你所做的。

我确实是。提到我的事业,你可能会说我是大器晚成。当我年轻的时候,我做了很多我讨厌的工作。我比其他人花了更久的时间找到自己喜欢的工作。

我宁愿成为一个大器晚成的人。我高中有个女孩,成绩好,又是超级运动员,还是学校里最漂亮最受欢迎的女生。但我想在如此华丽的高中经历之后再想成功,对她来说,压力太大了。

她怎么了?

她有点自暴自弃。我听说她结了三次婚,没有工作,有严重的酗酒问题。对不起,拉着你啰嗦了这么多。说了太多你不认识的人的事情。

没事。我上学时候也认识一个相似的男孩。成名太早的人有时候是会这样的。大器晚成挺好!

对啊!

这就是我们今天的《词汇掌故》啦。你有最喜欢的有关园艺的习语吗?或者你有更多形容人的“weeds”的习语吗?在评论区留言给我们吧。

我是安娜·马特奥。

相关知识

VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):与园艺相关的英语表达
园艺专业英语教学中长难句子的解析及翻译技巧
园艺学专业英语的特点与翻译技巧
中国浙江省绍兴市银泰大酒店 的翻译是:INtime di Shaoxing city, Zhejiang, Cina Hotel 中文翻译英文意思,翻译英语
八成你不知道的,却在国外名声大噪的极窄之城“盐津”!
托福词汇学习之植物学学科类词汇
分类词汇课堂
Arabidopsis TERMINAL FLOWER1 Is Involved in the Regulation of Flowering Time and Inflorescence Development through Transcriptional Repression 的翻译是:拟南芥终端花 1 参与调节花期和通过转录抑制花序发展 中文翻译英文意思,翻译英语
英语每日一句:花些时间让生命的美好感动自己的灵魂,放松自己的思绪。
词源趣谈 | 那些花香四溢的英语单词

网址: VOA词汇掌故(翻译+字幕+讲解):与园艺相关的英语表达 https://m.huajiangbk.com/newsview30413.html

所属分类:花卉
上一篇: 【生活家】满目繁花里的生活美学
下一篇: 国家植物园不只是看起来很美