引言:在《淮南子》(今本《淮南子》无,《岁时广记》引)中有“鸟鹊填河成桥而渡织女”的描述,《风俗通》(《岁华纪丽》引)中亦有“织女七夕当渡河,使鹊为桥”的记载,由此可知在汉朝已形成完整的鹊桥相会故事。到了隋唐时牛郎织女的故事传入了奈良朝的日本,亦在日本形成了七夕节。但随着牛郎织女故事在日本的本土化,七夕节的核心意象鹊桥却发生了极大变化。对比唐诗和和歌中的七夕诗,可找到诸多例证。本文即从牛郎织女为何通过鹊桥相会、到了日本为何又变成了船两方面入手,分析鹊桥和船所承载的中日不同文化,最后指出鹊桥意象可作为承载七夕节文化的核心载体。
一、牛郎织女故事入诗牛郎织女的故事在叙事上可分为四个阶段:织女下凡洗澡,牛郎偷衣服;牛郎织女结为夫妻,生下小孩;夫妻分离;七夕相会。前两个阶段的故事趋重于情节,较少为诗人所引。夫妻分离和七夕相会则因具伤感的审美特征及丰富的文化内涵,为诗人们所青睐,从而进入诗歌,由俗文化变成雅文化。
汉朝和魏晋的诗人们多注重夫妻分离这个阶段,如《古诗十九首·迢迢牵牛星》所云:迢迢牵牛星,皎皎河汉女……盈盈一水间,脉脉不得语。又如曹丕的《燕歌行》所云:明月皎皎照卧床,星汉西流夜未央;牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。又如晋朝王鉴《七夕观织女》中所云:牵牛悲殊馆,织女悼离家。一稔期一宵,此期良可嘉。
到了南北朝,诗人们开始关注牛郎织女如何相会,但相见的方式并未达成共识。如范云在《望织女》中用的是精卫填海的神话:盈盈一水边,夜夜空自怜。不辞精卫苦,河流未可填。寸情百重结,一心万处悬。愿作双青鸟,共舒明镜前。此外诗人虽写夫妻相会,但并未提及相会的方式,主题亦在讲述聚而后分之悲愁。如梁何逊《七夕》:来欢暂巧笑,还泪已啼妆。别泪不得语,河汉渐汤汤。
到了唐朝,牛郎织女通过鹊桥相会在诗人们间达成一种共识,鹊桥这一意象开始广泛地出现在七夕诗中。如李峤《奉和七夕两仪殿会宴应制》:灵匹三秋会,仙期七夕过。查来人泛海,桥渡鹊填河。帝缕升银阁,天机罢玉梭。谁言七襄耠,重入五弦歌。
如徐凝《七夕》:一道鹊桥横渺渺,千声玉佩过玲玲。别离还有经年客,怅望不如河鼓星。如刘威《七夕》:乌鹊桥成上界通,千秋灵会此宵同。云收喜气星楼晓,香拂轻尘玉殿空。如林杰《乞巧》:七夕今宵看碧霄,牵牛织女渡河桥。家家乞巧望秋月,穿尽红丝几万条。如李贺《七夕》:别浦今朝暗,罗帷午夜愁。鹊辞穿线月,花入曝衣楼。
到了宋朝,鹊桥这一诗歌意象更是演化出了词牌名“鹊桥仙”。秦观的《鹊桥仙·纤云弄巧》即是此词牌的杰出代表:柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
秦观
此后鹊桥不仅成为七夕的代名词,更是成为诗词文化中一个重要意象,乃至成为中国传统文化极重要的组成部分。知其然亦须知其所以然,在此还需追问一句,为什么牛郎织女最终是通过鹊桥相会的?
二、鹊桥的成因在《中国的神话世界》一书中,王孝廉先生曾对鹊桥成因做出这样一种解释:鹊是栖息于中国全境,常在固定的季节群飞;鹊阵群飞是遮云蔽日的一大片,有如空中架桥,于是民间的人们看到七月飞来的鹊群,就认为鹊是为七夕织女渡河会牛郎架桥来的吧?这个说法从自然现象出发,虽然具有一定的合理性,但想要用此来解释七夕鹊桥的成因却显得牵强附会。不过其中提到的“鹊是栖息于中国全境”这点值得注意,因为这指出了鹊在民间拥有群众基础。只是拥有群众基础的动作远不止鹊一种,而且水族类动物(如龟)明显要比飞禽适合架桥,所以还得从传统文化的角度探析鹊桥的成因。
1.精卫和青鸟
回看范云的《望织女》:盈盈一水边,夜夜空自怜。不辞精卫苦,河流未可填。寸情百重结,一心万处悬。愿作双青鸟,共舒明镜前。范云是南朝梁人,此时民间已有鹊桥相会的故事,但在诗人中却还未能达成共识,这首诗中描述的渡河方式可视为一种过渡方式。注意其中所提到的两种神话动物,一种是精卫,一种是青鸟。精卫填海的故事原本代表的是复仇,但在这首诗中只保留了填海的行为,而未保留其中包含的复仇意识。不辞精卫苦,河流未可填,诗人希望以精卫填海的大毅力,填平横亘在眼前的天河。
精卫填海
再看诗中出现的另一种神鸟,愿作双青鸟,共抒明镜前。据《汉武故事》记载:七月七日,上于承华殿斋。日正中,忽见有青鸟从西来……有顷,王母至,乘紫车,玉女夹驭,戴七胜,青气如云,有二青鸟如鸾,夹侍王母旁。故事中的七月七日为牛郎织女相会之日,青鸟在神话传说中是王母信使,诗中化用此典故即是把青鸟当成是牛郎织女的爱情使者。
精卫化天堑为坦途,青鸟作为爱情使者传信,二者其实都能为牛郎织女相会创造条件,结合在一起的话则更加完美。但是精卫本身代表的是复仇,与牛郎织女的爱情故事感情基调不符,此外若是将天河填平了又何来一年一回之说?青鸟虽为情使,但它们是王母的信使啊,天河本是王母划开的,所以青鸟为牛郎织女搭桥在故事逻辑上是说不通的。
青鸟
2.灵鹊噪喜,亦与婚姻、爱情联系在一起
除精卫和青鸟之外,牛郎织女故事在演化过程中还出现了燕桥、星桥及凤凰引渡等相会之法,此处便不一一阐述。精卫、青鸟、凤凰是神话中的生物,燕是现实中与人类亲近的飞禽,星是从地球上看与银河最为接近的物体,鹊是如何在与它们的竞争中脱颖而出化为鹊桥的呢?
在师旷所撰《禽经》中有“灵鹊兆喜,鹊噪则喜生”的记载,可知在春秋时期的人们看来鹊噪即有报喜之意。西汉刘歆所著的《西京杂记》中亦云:乾鹊而则行人至,蜘蛛集而百事喜。东周到西汉,正是牛郎织女从诞生到成型的时间,而这个过程中鹊都有兆喜之意。人们甚至直接在鹊前面冠以喜字称之为喜鹊,由此可见人们对鹊的喜爱。
喜上梅梢
在《诗经》亦可找到对鹊的描述,多与婚姻、爱情联系在一起。如《鹊巢》:维鹊有巢,维鸠居之;之子于归,百两御之。这首诗演化出了鸠占鹊巢这个贬义成语,是把这首诗当成弃妇诗来解读,即用鹊喻弃妇鸠喻新娘。但用鹊喻新郎鸠喻新娘的话,这首诗则是一首祝婚诗。不过无论采取何种解读方式,鹊巢代表的都是幸福的婚姻。此外,《诗经·国风·陈风》中有“防有鹊巢,邛有旨苕;谁侜予美,心焉忉忉”,《诗经·国风·鄘风》中有“鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄”,这些诗句都将鹊与恋爱、婚姻联系在了一起。
喜鹊亲密瞬间
查阅春秋至西汉的典籍,还可找到更多关于鹊与婚姻联系在一起的记载,如鬼谷子《占验录》对鹊噪的解释为:鹊早噪,行人至;中时噪,婚姻吉;暮忧疑;又如《淮南子》所云:鹊脑令人相思;又如《神异经》中所载的故事:昔有夫妻将别,破镜各执一半;妻与人通,镜化为鹊,飞至夫前,夫乃知之。这个故事中讲的虽是“镜化为鹊”,但夫妻“破镜各执一半”,所取的却是双鹊分离之意,也就是说在“镜化为鹊”之前先有“鹊化为镜”。
3.神话中鸟化为桥的先例,鹊本身具有的工匠及团队精神
牛郎织女被分隔在天河两岸,长居两地无法相聚,而鹊正好又是兆喜、兆相思、喻爱情、喻婚姻,在文化心理上无疑极其契合牛郎织女的相会。但此时还有一个问题,现实中的鹊并无建桥的行为,古人是如何将鹊与桥联系在一起的呢?笔者认为可从两方面做出解释:一是在神话中已有通过鸟类动物化天堑为坦途的先例;二是因为鹊本身是具有工匠精神和合作精神的动物。
炎帝之女溺死后化为精卫鸟,青鸟跨越空间充当信使,鲲鹏扶摇直上九万里,凤凰非梧桐不止非练实不食非醴泉不饮,可以自由飞翔的鸟类,在古人们心中可谓是唯一能战胜空间阻碍的物种。此外,《神异经》中还有大鸟化为桥梁的传说:上有大鸟,名曰希有,南向,张左翼覆东王公,右翼覆西王母;背上小处无羽,一万九千里。西王母岁登翼上,会东王公焉。这个神话中西王母和东王公这对神仙眷侣相隔一万九千里,靠的正是大鸟张开双翼化为桥梁,使得他们相会。这个故事和牛郎织女鹊桥相会极为接近,所不同的是这里虚构了一种名为希有的大鸟,较难被人们信服。
西王母会东王公
鹊巢开口背太岁,此非才智,任自然之得也,这是《博物志》中对鹊巢的记述与夸赞。《淮南子》中亦有关于鹊巢的记载:鹊识岁多风,去乔木,旁巢枝。《酉阳杂俎》中更是对鹊筑巢的过程有详细的描述:崔园相公妻在家时,见二鹊构巢,共衔一木如笔管,长尺余,安巢中。由此可见,古人早已认识到鹊是具有高超建造本领、洞察自然奥妙的大师。而鹊广泛分布于民间,每年秋天迁徙之际又表现出了很强的团队协作精神。这些加分项,最终促使古人把架桥任务交给了鹊,并且得到了国人的一致认同。
衔枝筑巢的喜鹊
三、牛郎织女故事传入日本后,鹊桥为何变成了船、舟、红叶等日本汉学家内藤湖南在《东洋文化史》中曾这样写道:日本文化是豆浆,中国文化就是使它凝结成豆腐的盐卤;这句话极为形象地表达了日本文化对中国文化的吸收和继承。在日本历史上有两次吸收中国文化的高潮:一在弥生时代,二在飞鸟、奈良和平安时代。第一次文化吸收高超使日本走出了原始社会,第二次吸收高潮则使日本走向了封建社会,七夕文化即是在第二次吸收高潮中传入日本的。
对比中日七夕故事,二者具有一致的故事梗概:天女和凡人恋爱,后被天河隔开,一年中只能在七夕夜见一次。但在具体的细节方面,日本七夕故事又发生了一些改变,本文即选取相会部分加以阐述,探讨其中蕴含的日本文化及审美特征。
日本七夕节
在日本最早的汉诗集《怀风藻》与最早的和歌集《万叶集》中都有不少以七夕为主题的作品。如《怀风藻》中藤原不比的《七夕》:凤盖随风转,鹊影逐波浮;靣前开短乐,别後悲长愁。如赠正一位左大臣藤原朝臣总前《七夕》:凤驾飞云路,龙车越汉流;欲知神仙会,青女入琼楼。又如从五位下出云介吉智首《七夕》:仙车渡鹊桥,神驾越清流;天庭陈相喜,华阁释离愁。不难看出《怀风藻》的七夕诗无论句法还是意象都是模仿中国七夕诗,其中牛郎织女的相会工具亦为鹊桥。
但《万叶集》中的七夕诗中结合日本民族文化进行了一些创新,相会工具由鹊桥变成了船、舟和红叶桥等。
红叶为桥
如《万叶集·卷十2000》中所云:天の河安の渡りに船浮けて秋立つ待つと妹に告げこそ,翻译成汉语白话大意为:在银河岸边的渡口,水上有船漂浮,告诉妹儿去,我在船头等待。
又如《卷十2059》:天の河は立つとも我が舟はいざ漕ぎ出でむ夜の更けぬ間に,翻译成汉语白话大意为:银河起了波浪,我也要行舟,不能等到更深的夜里,我要早点靠岸。
再如《卷八1519》:ひさかたの天の河瀬に船浮けて今夜か君が我許来まさむ。相比我国七夕诗,这些以七夕为主题的和歌在意象和感情色彩上表现出了较大差异,渡河相会的方式亦由鹊桥变成了舟、船。
此外值得注意的是,在《古今和歌集》中还有红叶为桥的渡河方式:天の川紅葉を橋に渡せばやたなはたつめの秋をしもまつ。此处即想象入秋后银河边缓缓飘落的红叶落在水中,形成红叶桥。
我国牛郎织女故事中的鹊桥相会,传到日本后为何变成了舟和船?对于这个问题,可从三个方面做出解释。
1.当时的日本本土没有喜鹊
陈寿《三国志·魏书·倭人传》中曾这样描述日本:种禾稻纻麻,蚕桑,缉绩,出细纻,缣绵;其地无牛马虎豹羊鹊。《晋书》中的《倭人传》亦基本沿用此种说法。可见当时的日本当是无鹊或是少鹊。事实上,日本的环境也不适合喜鹊生存。喜鹊的巢筑得又高又大,日本是经常刮大风的岛国,而喜鹊的繁殖期正好又是海洋季风时期,这必然使得喜鹊的繁殖率很低。
2.日本较依赖海洋文明
日本虽不能称之为海洋文明古国,但却是一直依赖于海洋文明。作为一个四面环海的国家,无论是内部的生活生产还是对外的交流往来,都与大海息息相关。而船作为漂浪过海的工具,在日本人心中占据着极为重要的地位。面对着七夕传说中的天河,日本人最先想到的必然是舟、船。事实上,红叶桥其实也不是传统意义上的桥,而是浮桥。浮桥是用船或浮箱代替桥墩浮在水面形成桥,亦跟船有关。当然,红叶桥还反映了日本人的物哀心理,以及他们对季节变化的关注。
3.日本曾存在访妻制
牛郎织女通过鹊桥相会,两个人是同时走向桥中央的。而日本通过舟、船相会,是一个人乘船过去而另一个人在原地等待。分析和歌中出现的乘船渡河,可发现渡河者都为男性,女性则是等待在对岸。这是因为日本当时存在一种叫做访妻制的婚姻制度,这是母系社会为背景普遍存在的一种婚姻制度,类似于走婚。具体表现为男女双方分居两处,夜晚时丈夫偷偷到妻子房中行夫妻之实,第二天清晨再离开。七夕传说在日本的演化过程中,很可能受到了这种婚姻制度的影响,故而在七夕相会时都是牛郎去找织女。
结语:
日本七夕故事中的舟船,反映了海洋文明及访妻制。我国七夕传说中的鹊桥则是以现实观察为基础,综合民间信仰及神话传说演化而来,最终成为极具文化内涵的审美意象。
当今我国七夕节远不如西方情人节受欢迎,笔者认为这与七夕节缺乏一个核心文化载体有关。说到中秋想到月亮、月饼,说到端午想到粽子、龙舟,说到西方情人节想到玫瑰花,月饼、粽子、龙舟及玫瑰花,这些物品都是节日文化的重要载体。为了更好地传承七夕节及七夕文化,笔者提议将鹊桥作为七夕节的核心文化载体。
鹊桥
参考文献:
陈寿《三国志》师旷《禽经》刘歆《西京杂记》董璐《中日七夕诗歌牛郎织女相会工具考》聂济东《鹊噪吉祥文化的解读》杨旭辉《牛女故事中鹊桥、蜘蛛意象探析》段成式《酉阳杂俎》王孝廉《中国的神话世界》班固(编)《汉武故事》韩鄂(编)《岁华纪丽》彭定求(编)《全唐诗》郭茂倩(编)《乐府诗集》东方朔(编)《神异经》陈元靓(编)《岁时广记》黄子发(编)《占验录》葛培岭注译《诗经》张翠,徐放鸣《从七夕诗歌考察中日审美意识差异》中西进,王晓平《智水仁山———中日诗歌自然意象对谈录》张玉璞,曹瑞娟《“七夕”题材诗歌源流考》[日]内藤湖南《东洋文化史》[日]小岛宪之校注《怀风藻》[日]武田祐吉校注《万叶集》[日]窪田章一郎校注《古今集》
相关知识
牛郎织女的传说、七夕情人节的由来
七夕为何赏牵牛花
东方情人节or传统乞巧节?看日本韩国如何过七夕!
英媒:在中国,七夕为何值得庆祝
七夕表白花语
浪漫七夕,“中国情人节”你了解多少?
月季染色变“妖姬”蓝色花朵为何如此稀缺?
七夕节为何赏牵牛花
七夕源自天象崇拜?为何被称作中国的“情人节”?
七夕情人节由来故事是什么
网址: 鹊桥:七夕牛郎织女为何通过鹊桥相会,传入日本为何变成了船 https://m.huajiangbk.com/newsview793703.html
上一篇: 牛郎织女在鹊桥上相会的意思 |
下一篇: 1906: 鹊桥相会 |