首页 > 分享 > 王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释

王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释,诗意解释


  《水龙吟·莲子》原文

  平湖渺渺波无际,难认旧时青盖。荻絮横飞,蓼红斜眩,秋光无赖。拚不含愁,据香密裹, 泠泠珠佩。伴江妃、泪颗盈盈,怕谁厮恼,幽房里,深深缀。

  十斛明珠谁买。空望眼、 悬愁碧海。露冷昆明,霜凋玉井,兰舟罢采。自抱冰魂,海枯石烂,千年不坏。莫抛掷、 一点孤心,苦留得、秋容在。


  《水龙吟·莲子》译文

  平静的湖面波光渺渺,无边无际,旧时青青的荷叶已经凋谢,难以再见。荻花在空中飞舞,红色的水蓼花有种炫目的美丽,秋天的景致有别样的可爱。一颗颗莲子就像清泠泠的珠佩,强忍着愁情,把清香密密地裹藏。又像陪伴着江上神女的盈盈泪滴,是怕谁厮恼,把自己深藏在幽幽的莲房之中。

  谁会用十斛明珠去买莲子?空望着这无边无垠的碧海,仿佛海上无处不悬挂着愁情。昆明池的露水寒冷,也没有人乘着兰舟来采摘了。独自怀抱着冰清玉洁的魂魄,即使海枯石烂,也还是千年不坏。不要抛掷自己的一点孤忠之心,要苦苦挽留住,秋天的最后一点颜色。


  《水龙吟·莲子》的注释

  渺渺:悠远的样子。

  荻絮:多年生草本植物,生在水边,叶子长形,似芦苇,秋天开紫花。荻絮就是指它的花,类似柳

  泠泠:清白、洁白的样子,

  斛:中国旧量器名,亦是容量单位。


  作者简介

  王夫之(1619年10月7日-1692年2月18日),字而农,号姜斋、又号夕堂,湖广衡州府衡阳县(今湖南衡阳)人。他与顾炎武、黄宗羲并称明清之际三大思想家。其著有《周易外传》、《黄书》、《尚书引义》、《永历实录》、《春秋世论》、《噩梦》、《读通鉴论》、《宋论》等书。王夫之自幼跟随自己的父兄读书,青年时期王夫之积极参加反清起义,晚年王夫之隐居于石船山,著书立传,自署船山病叟、南岳遗民,学者遂称之为船山先生。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译
  2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译
  3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译
  4、“柳永《雪梅香·景萧索》”的原文翻译
  5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译

相关知识

赏牡丹原文、翻译注释及赏析
文徵明《玉兰花》原文及翻译注释
《墨梅》王冕原文注释翻译赏析
《寒菊》郑思肖原文注释翻译赏析
《画菊》郑思肖原文注释翻译赏析
白居易《买花》原文赏析及翻译注释
卖残牡丹原文翻译及赏析
《晚春》韩愈古诗原文翻译及鉴赏
赏牡丹原文翻译及赏析
《秋色》原文翻译及赏析

网址: 王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释 https://m.huajiangbk.com/newsview959115.html

所属分类:花卉
上一篇: 碧海云天
下一篇: 嫦娥原文、翻译及赏析