首页 > 分享 > 阮郎归·女贞花白草迷离原文、翻译及赏析、朗读

阮郎归·女贞花白草迷离原文、翻译及赏析、朗读

背诵 赏析 注释 译文

阮郎归·女贞花白草迷离

王国维 王国维〔近现代〕

女贞花白草迷离,江南梅雨时。阴阴帘幙万家垂。穿帘双燕飞。
朱阁外,碧窗西。行人一舸归。清溪转处柳阴低。当窗人画眉。

译文及注释

译文
女贞花白点缀在草地之中,星星点点。江南的梅雨时节,天光阴暗像帘幕低垂。天上的燕子低低的飞过。
红色楼阁,青色的窗台外面,游人坐着小舟回家。清澈的溪水转弯的柳树底下,窗台中有佳人正在画眉梳妆。

注释
阮郎归:词牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯缨曲”等。以李煜词《阮郎归·呈郑王十二弟》为正体,双调四十七字,前段四句四平韵,后段五句四平韵。
女贞:木名。
梅雨:初夏产生的江淮流域雨期较长的连阴雨天气。
阴阴:幽暗貌。
行人:出行之人。
低:通底。

创作背景

  据乃誉《日记》,乙巳(1905年)六月初二,静安自苏返海宁。当时场景正好与词人描写一致,可见此行王国维所感而作。

参考资料:完善

1、 叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:96

赏析

  这首词像一幅中国山水画,林花掩映,清溪数曲,江南千里,尽在目中。素雅冲淡的画面中略点醒目的朱碧,幽静安谧的气氛中隐藏飞动的情意,使没有到过江南的读者也能从中领略到江南风景的美丽、幽静与多情。

  白花绿草是清新淡雅的色彩,女贞具有四季常青的品质,万家帘幕低垂又给人一种幽静和内敛的感受。便何况,这一切又被笼罩在无边无际的朦胧细雨之中。把雨中江南山水比作一个娴静、储蓄的美女,那么“穿帘双燕飞”一句则给这美女增加了一种动态和生气,从而引出了近景中的人物。

  这是一幅册水画而不是人物画,人物也是景。作为一幅画,读者的视线可以越过树杪看到远水中的一舸归舟,而那

简析

  词的上阕所写景象在于天地之间视野开阔,以女贞的白花和绿色的草地相对应;下阕描写的是局部的景致,又添女子画眉当窗,更有一种妩媚的气氛。全词像一幅中国山水画,其以写景为主,最后写人点晴,让人觉得江南秀色、温婉人文,俱在其中矣,有一种委婉绵长的情意之美。

背诵 注释 译文

溺鼠

《文言文启蒙读本》〔近现代〕

  鼠好夜窃粟。有人置粟于盎,鼠恣啮,且呼群类入焉。月余,粟且尽,主人患之。人教以术,乃以糠易粟,浮水面。是夜,鼠复来,欣欣然入,不意咸溺死。

扫码下载客户端会员免广告

扫码下载APP会员免广告

© 2024 古诗文网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错

相关知识

赏牡丹原文翻译及赏析
阮郎归 元灯会
“泪珠弹处见鸿归”的意思及全诗出处和翻译赏析
王冕《墨梅》原文及翻译赏析
黄头郎原文、翻译及赏析、拼音版及朗读
黄头郎原文、翻译及赏析
卖残牡丹原文翻译及赏析
赏牡丹原文、翻译注释及赏析
金钱花原文翻译赏析
《秋色》原文翻译及赏析

网址: 阮郎归·女贞花白草迷离原文、翻译及赏析、朗读 https://m.huajiangbk.com/newsview1084646.html

所属分类:花卉
上一篇: 夏天必读梅雨诗词:人散后,一钩淡
下一篇: 如此令人苦恼的江南梅雨,为何冠以