首页 > 分享 > 《芳树》原文及翻译赏析

《芳树》原文及翻译赏析

芳树

绿树始摇芳,芳生非一叶。
一叶度春风,芳芳自相接。
色杂乱参差,众花纷重叠。
重叠不可思,思此谁能惬。

古诗简介

《芳树》是南朝梁武帝萧衍的诗,是乐府鼓吹曲辞的汉饶歌十八曲之一。萧衍此诗咏写春天的绿树。前四句写树木由开始抽芽到因沐春风而叶密花发,此四句纯为写景咏树。四句之间隐含着时间的推递关系。“杂色乱参差,众花纷重叠”两句承接上文,由叶转写花朵,并与下句构成顶真,更写出花色之明艳。最后两句是寓意深长的结尾,繁密的花色所引起的种种无人可体会的情思,点明女主人公对远方情郎的相思之情。

翻译/译文

转眼间树木就变绿了,微风过处,散发着满树的芳香。这芳香并非一片叶子所能发出来的。一叶经历春风,众叶都开始散发芳香,芳气相接,才有这般春风醉。只是秋天一来,树木的叶子就要变黄枯萎了,颜色也在秋风的相逼下呈现出衰飒的样子,众花也纷纷而落。满眼都是黄花堆积,看到这般萧瑟的情景千万不能想太多,勾起了年华易逝的感伤怎能让人心情舒畅呢?

注释

①度:过,经历。
②参差:不齐。
③惬:惬意,心情舒畅的意思。

赏析/鉴赏

《芳树》本是乐府鼓吹曲辞的汉饶歌十八曲之一。萧衍此诗咏写春天的绿树。前四句写树木由开始抽芽到因沐春风而叶密花发,此四句纯为写景咏树。四句之间隐含着时间的推递关系。“杂色乱参差,众花纷重叠”两句承接上文,由叶转写花朵,并与下句构成顶真,更写出花色之明艳。最后两句是寓意深长的结尾,繁密的花色所引起的种种无人可体会的情思,点明女主人公对远方情郎的相思之情。

萧衍简介

萧衍的诗词曲代表作

梁武帝萧衍(464年—549年),字叔达,小字练儿,南兰陵郡武进县东城里(今江苏省丹阳市访仙镇)人,南北朝时期梁朝的建立者。萧衍出身兰陵萧氏,为西汉相国萧何的二十五世孙、南齐丹阳尹萧顺之之子。

南齐时,萧衍历任东阁祭酒、黄门侍郎、雍州刺史等职,两次参与抵御北魏,颇受齐明帝宠待。永元二年(500年),萧衍起兵攻讨东昏侯萧宝卷,并拥立南康王萧宝融称帝。次年,攻陷建康。中兴二年(502年),萧衍接受萧宝融的“禅位”,建立南朝梁。

萧衍统治初期,尚能留心政务,对宋齐以来的种种弊端有所纠正。他为了使各州郡置于自己的控制之下,采取了更换异己、任用亲信,兼以讨伐的方针。但对门阀世族,萧衍一改前例,尽可能地恢复他们尊崇的地位,并对尽量授予宗室诸王实权。

萧衍在位时间达四十八年,在南朝诸帝中位列第一。他在位晚期,随着功成业就、年事增高,开始怠于政事,又沉溺佛教。太清二年(548年),“侯景之乱”爆发,萧衍被囚死于建康台城,年八十六。谥号武皇帝,庙号高祖。葬于修陵。

萧衍博通文史,曾钦令编《通史》六百卷,并亲自撰写赞序。他才思敏捷,文笔华丽,所作的千赋百诗,其中不乏名作。

相关知识

王冕《墨梅》原文及翻译赏析
卖残牡丹原文翻译及赏析
赏牡丹原文翻译及赏析
《墨梅》王冕原文注释翻译赏析
爱莲说原文及翻译,爱莲说赏析
赏牡丹原文、翻译注释及赏析
《仲春郊外》的原文翻译及赏析
《春江花月夜》原文、翻译及赏析
《秋色》原文翻译及赏析
金钱花原文翻译赏析

网址: 《芳树》原文及翻译赏析 https://m.huajiangbk.com/newsview1431492.html

所属分类:花卉
上一篇: 《庭中有奇树》阅读练习及答案及赏
下一篇: “芳树千株发,摇荡三阳时。”全诗