“书圣”王羲之的《兰亭集序》28行,总共324个字。全文收放自如、浑然天成,堪称行书第一。据传唐太宗爱不释手,甚至据传将《兰亭集序》的真迹陪葬于昭陵。
【原文】
永和九年,岁在*丑,暮春之初,会于会(kuài)稽山*之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所?ahref='/wenxue/zawen/'target='_blank'>杂文砍一常?阋约?犹??椋?趴衫忠病?/p>
夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽。古人云,“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
【注释】
1、永和:晋穆帝年号,345-356年。
2、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。山*:今浙江绍兴。
3、修禊(xì):古代习俗,于*历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。
4、群贤:指谢安等三十二位与会的.名流。
5、少长:指不同年龄的社会名流。
6、流觞曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流。杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。
7、骋:尽情施展,不受约束。
8、俯仰一世:很快地过了一生。俯仰,低首抬头之间,形容时间短暂。
9、晤言:面对面谈话。《晋书·王羲之传》、《全晋文》均作“悟言”,指心领神会的妙悟之言。亦通。
10、放浪形骸之外:行为放纵不羁,形体不受世俗礼法所拘束。<10>趣舍:同“取舍”.
11、老之将至:语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”
12、死生亦大矣:语出《庄子·德充符》。
13、契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。
14、一死生:把死和生看作一回事。语出《庄子·德充符》:“以死生为一条。”又《庄子·大宗师》:“孰知生死存亡之一体者,吾与之为友矣。”
15、齐彭殇:把长命的和短命的等量齐观。彭,彭祖,相传为颛顼帝的玄孙,活了八百岁。殇,指短命夭折的人。《庄子·齐物论》:“莫寿于殇子,而彭祖为夭。”
古今异义
要记住这篇文章哦:王羲之《兰亭集序》原文翻译注释出处及写作背景中心思想,如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。
【王羲之《兰亭集序》原文翻译】相关文章:
1.兰亭集序原文及翻译王羲之
2.兰亭集序原文翻译王羲之
3.兰亭集序原文翻译以及注释王羲之
4.王羲之兰亭集序原文鉴赏
5.王羲之《兰亭集序》原文及译文
6.王羲之兰亭集序原文
7.兰亭集序原文王羲之
8.兰亭集序原文翻译
相关知识
兰亭集序赏析(15篇)
兰亭集序赏析(精选12篇)
王冕《墨梅》原文及翻译赏析
《墨梅》王冕原文注释翻译赏析
干货:王羲之的字是怎样炼成的?
《墨梅》墨梅王冕原文、翻译、赏析和诗意
《墨梅》原文及翻译赏析
人物志 | 他是历史是最爱兰花的皇帝,死后竟将兰亭集序陪葬
杜牧《紫薇花》原文及翻译注释
王夫之《水龙吟·莲子》原文及翻译注释
网址: 王羲之《兰亭集序》原文翻译 https://m.huajiangbk.com/newsview1559140.html
上一篇: 王羲之兰亭序全文? |
下一篇: 兰亭序诗全文 |