沙尔·波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867)出生于巴黎。父亲是一位具有启蒙运动思想的画家。他受父亲艺术思想的熏陶和影响,从小就产生了对艺术的酷爱。但不幸的是,在他六岁时,父亲生病去世了,母亲又改嫁,幼小的心灵,从此蒙上了一层阴郁的色彩,产生了“永远孤独的命运感”。 他所生长的城市巴黎,当时是文化艺术的中心,各国的作家、艺术家纷纷来此相聚,艺术气氛相当浓厚。诗人在这种气氛中生活、成长,逐渐形成了对艺术的敏感,也认识了这座五光十色、放荡不羁的城市。十七、八岁时,他经常在拉丁区的诗人画家中作客为朋,变成一个极端的浪漫派。后来,他又决定到印度去旅行,不料这位思想豪放的文学青年却在远渡重洋途中怀念起家乡来。于是,他停下脚步,逗留在印度洋中当时法国的殖民地留尼汪岛和毛里求斯岛上。这南国明媚的阳光和葱郁诱人的景色也未能把诗人多留一些时...
(展开全部)
沙尔·波德莱尔(Charles Baudelaire,1821—1867)出生于巴黎。父亲是一位具有启蒙运动思想的画家。他受父亲艺术思想的熏陶和影响,从小就产生了对艺术的酷爱。但不幸的是,在他六岁时,父亲生病去世了,母亲又改嫁,幼小的心灵,从此蒙上了一层阴郁的色彩,产生了“永远孤独的命运感”。 他所生长的城市巴黎,当时是文化艺术的中心,各国的作家、艺术家纷纷来此相聚,艺术气氛相当浓厚。诗人在这种气氛中生活、成长,逐渐形成了对艺术的敏感,也认识了这座五光十色、放荡不羁的城市。十七、八岁时,他经常在拉丁区的诗人画家中作客为朋,变成一个极端的浪漫派。后来,他又决定到印度去旅行,不料这位思想豪放的文学青年却在远渡重洋途中怀念起家乡来。于是,他停下脚步,逗留在印度洋中当时法国的殖民地留尼汪岛和毛里求斯岛上。这南国明媚的阳光和葱郁诱人的景色也未能把诗人多留一些时候,不久,他便匆匆地赶回了巴黎。这是他一生中最远的旅行,虽然旅途中外界景物并没有引起他很大的兴趣,然而却极大地丰富了他内心的感受。
小东邪 6赞
小东邪 2赞
> 全部原文摘录
说实话,对于诗歌很不感冒。于是觉得恶之花看过一遍没印象。倒是对巴黎的忧郁印象深刻,里面有条注解,天朝乃西方人对古代中国的称呼。这句话把我雷死了!如此china可以解释,但试问译者Kitay、Mandarin又从哪里来的?
世人啊,我很美,像石头的梦一样,我这使人人相继碰伤的胸心,生来是要给诗人激发一种爱情。我有使万象显得更美的明镜:我的眼睛,永远放光的大眼睛。 凡人的肉眼,不管怎样光辉炯炯, 总不过是充满哀怨的昏暗的镜子! 谁能抛弃在迷雾的生活之中压人的烦恼和那巨大的忧伤, 而且鼓起强健的羽翼,直冲向宁静光明之境,真是幸福无穷! 他能在清晨,让思想驰骋碧天,仿佛云雀一样,作自由的飞行,——他能凌驾生活之上,不难听... 世人啊,我很美,像石头的梦一样,我这使人人相继碰伤的胸心,生来是要给诗人激发一种爱情。我有使万象显得更美的明镜:我的眼睛,永远放光的大眼睛。 凡人的肉眼,不管怎样光辉炯炯, 总不过是充满哀怨的昏暗的镜子! 谁能抛弃在迷雾的生活之中压人的烦恼和那巨大的忧伤, 而且鼓起强健的羽翼,直冲向宁静光明之境,真是幸福无穷! 他能在清晨,让思想驰骋碧天,仿佛云雀一样,作自由的飞行,——他能凌驾生活之上,不难听清百花以及沉默的万物的语言! (展开)
我要写书评几乎每天中午都去季风书园,如果天气好的话。眼睛扫过坦露在最显眼处的一成不变的畅销书(因其五颜六色、又甜又腻,我称之为“果冻”),总在寻找一本还没沦为畅销的可以加入我床边的书,就象在寻找一株被遗忘在墙角的雏菊。 前天,在花花绿绿的调色板上看到一片静静的冰蓝—... (展开)
这一个法国的“恶魔诗人”,在18世纪巴黎的街头大声地宣布: “透过粉饰,我要掘出一个地狱!”阴冷晦暗迷离的色彩,忧郁狂热却不失高贵的气质,兼具浪漫与颓废的奇特美感,他的名字叫波德莱尔。 他吟咏路边的腐尸,孤岛岸边高悬的枯骨,他的诗句里满是暗败的脂粉,褪色的油绘... (展开)
信天翁 在柯尔律治那首名为《古舟子咏》的诗中,信天翁是大海和水手的保护神,所以当老水手用弓箭射死了那头大鸟后,水手们就难逃厄运了:正午时分,血红的太阳高悬在灼热的铜黄色的天上,船停滞在海上无法动弹,大海在腐烂,到处都是水,却没有一滴可以解渴,而到了晚... (展开)
抽出一本波德莱尔的《巴黎的忧郁》,随便翻开,这篇,《已经过去了》,写道: 太阳已经千万次地光辉四射或暗淡无光地从这空阔的、一望无际的大海里升起,也已经千万次地光辉四射或暗淡无光地坠和这空阔的、一望无际的黑夜里。” 虽然写它的人早已不在人世,但... (展开)
我很犹豫,因为我不断的看到恶之花 女人,男人,植物,动物, 花比喻好看,生长, 恶是土壤,是真实。 犹豫的男人,不断的去尝试与思考,仍然得不到满足。 而他的周围一切都在生长,就算张的很丑。 (展开)
波德莱尔有一篇小散文诗《人人背着喀迈拉》。喀迈拉是希腊神话中怪异的精灵,有狮子的头和颈、山羊的身躯、巨蟒的尾巴,喀迈拉的转义为幻想、空想、妄想。 在没有道路、没有植物的灰色天空下,诗人碰到好些弯腰行走的人,他们都背着一只巨大的喀迈拉,它像一袋煤炭那么沉重,“... (展开)
这是一本怎样的诗集呢? 我读了一首诗就无法在读下去的诗集,它显得太沉重,又太美了,让人招架不住,诗应该怎么读呢? 我读诗的时候不会去记它的诗句,特别是外国诗人的诗,因为翻译就已经失真了,何苦去记那些被人咀嚼过得美好呢?我反复想的都是自己的遗留在字里行间... (展开)
文学史的作家如恒河沙数,大多数被历史长河淘尽,一部分因写下煌煌巨著而彪炳史册,而以薄薄一部作品流芳千古的寥寥无几。波德莱尔就是难得的一位。他以唯一的一部诗集《恶之花》在法国乃至世界文学史上留下了难以磨灭的印迹。 《恶之花》初版于1857年,再版于1861年... (展开)
我现在很怀疑到底诗能不能翻译。不记得在哪里看过,别人评论对于唐诗宋词,如果翻译成外文,恐怕也是非常糟糕的。但是散文不同,散文是一种可以被清晰翻译的文体——朴素的散文。波德莱尔在散文中显得比较真诚,更容易懂。 我现在在做一个工作,寻找中国经典著作中关于负面心... (展开)
> 更多书评 30篇
按有用程度 按页码先后 最新笔记
momomili
你问:“你哪来的这种奇怪的忧愁, 就像升到光秃的黑岩的湖水?” ——当我们的心一摘下爱果之后, 生存就化为痛苦!这是周知的秘密, 这是非常简单、毫不神秘的苦闷, 就像你的喜悦,那样彰明较著。 哦,好奇的美人!请你别再追问, 你的声音虽美,也请你保持缄默! 沉默吧,无知的人!总是快活的灵魂! 闭上稚笑的嘴!死亡更胜于浮生, 常常抛出巧妙的网将我们网住。 让我,让我的心陶醉于虚幻之中, 钻进你的美目,像进入异...
2020-03-27 14:18:28 1人喜欢
Sillie
你问:“你哪里来的这种奇怪的忧愁, 就像升到光秃的黑岩上的湖水?” ——当我们的心一摘下爱果之后, 生存就化为痛苦!这是众所周知的秘密, 这是非常简单、毫不神秘的苦闷, 就像你的喜悦,那样彰明显著。 哦,好奇的美人!请你别再追问, 你的声音虽美,也请你保持缄默! 沉默吧,无知的人!总是快活的灵魂! 闭上稚笑的嘴!死亡更胜于浮生, 常常抛出巧妙的网将我们网住。 让我,让我的心陶醉于虚幻之中, 钻进你的美目,像...
2012-02-15 19:30:09
Sillie
48 告白 一次,只有一次,温柔可爱的女郎, 你光滑的手臂挽住 我的手臂(在我灵魂的黑暗背景上, 这段回忆历历在目)。 夜色深沉;像一枚簇新的奖章, 一轮皓月皎皎当空, 庄严的夜色,像一条江河一样, 流过沉睡的巴黎上空。 沿门挨户,穿过各家的大门口, 悄悄走着几只猫咪, 竖耳倾听,又慢慢跟在我们身后, 像一些可爱的影子。 …… “相信世人的心,乃是一件蠢事; 爱情和美都要分崩, 最后都要被遗忘丢进它的篓里, 而...
2012-02-15 19:16:33
相关知识
恶之花 巴黎的忧郁【全本
恶之花 巴黎的忧郁
恶之花.巴黎的忧郁(钱春绮译文选)([法]夏尔
巴黎的忧郁,现代的忧郁丨波德莱尔诞辰200周年
《恶之花》小说全集简介 恶之花小说情节介绍 恶之花作者介绍
恶之花是怎么回事(恶之花是什么花)
《巴黎的忧郁》绳子
恶之花【全本
丑恶的世界 忧郁的内心
恶之花(波德莱尔所作文学名著)
网址: 恶之花 巴黎的忧郁 https://m.huajiangbk.com/newsview2088160.html
上一篇: 金水区国基路街道办事处:艺术之花 |
下一篇: 糖糖:“阴花不能进阳宅”到底又那 |