首页 > 分享 > 实用旅游英语翻译(英汉双向)第二章 旅游文本的翻译策略总论.ppt

实用旅游英语翻译(英汉双向)第二章 旅游文本的翻译策略总论.ppt

例23: 江岸上彩楼林立,彩灯高悬,旌旗飘摇,呈现出一派喜气洋洋的节日场面。千姿百态的各式彩龙在江面游弋,舒展着优美的身姿,有的摇头摆尾,风采奕奕;有的喷火吐水,威风八面。 High-rise buildings, ornamented with coloured lanterns and bright banners, stand along the river banks. On the river itself, decorated loong-shaped boats await their challenge, displaying their individual charms. Some wag their heads and tails and others spray fire and water. 例24: 这些山峰,连同山上的绿竹翠柳,岸边的村民农舍,时而化入水中,时而化入天际,真是“果然佳胜在兴坪”。 The hills, the green bamboo and willows, and the farmhouses merge with their reflections in the river and lead visitors to a dreamy land. 例25: 在我国最早的典籍中,即有有关这条河的记载。《尚书·禹贡》:“漆沮既从,沣水攸同”,《诗经·大雅》:“沣水东注,维禹之绩”,说明沣水在远古就是一条著名的河流。 Records about this river can be found even in the earliest Chinese classics, which proves that the Fenghe River has been well-known since ancient times. 例26: 风和日丽时举目远望,佘山、金山、崇明岛隐隐可见,真有“登泰山而小天下”之感。 Standing at this altitude on sunny days, one has the feeling that the world below is suddenly belittled. 或When one looks out from such an altitude on sunny days, the world before him seems to be suddenly belittled. 例27: 舟的前方驾着一柄长舵,形如关云长的青龙偃月刀。 In front of the boat is a long helm, which is shaped like the knife on the westerners’ dinner table. 例28: 济公劫富济贫, 深受穷苦人民爱戴。 Jigong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor. 例29: (苏州)境内河流湖泊密布,京杭大运河纵贯南北,是著名的江南水乡。 With so many rivers and lakes in it and the Beijing-Hangzhou Grand Canal through it, Suzhou is renowned as “Venice of China”. 例30: 银川是宁夏回族自治区的首府……。从明清以来,她就是伊斯兰教在西北部的居住地和传播中心。 Yinchuan is the capital of Ningxia Hui Autonomous Region…Ever since the Ming and Qing dynasties, it has been a smaller “Mecca”for Moslems in the Northwest of China. 第二章 旅游文本的翻译策略总论 第一模块:热身练习 In the summer months, Interlaken sets the scene for culture as well as sport. Several events already enjoy a long tradition and are as much a part of Interlaken as the acclaimed view of the Jungfrau massif. 夏季,因特拉肯的文化活动和体育活动一样精彩纷呈。有些活动历史悠久,成为少女峰地区一道不容错过的美丽风景。 More ambitious ‘high-flyers’ can book a skydiving session

相关知识

实用旅游英语翻译(英汉双向)第二章 旅游文本的翻译策略总论.ppt
翻译资格考试中级英语笔译词汇:生态旅游
《玫瑰实用园艺技术》(节选)英译汉实践报告
英汉花的隐喻认知比与翻译.PDF
意识形态对迪士尼电影《花木兰》字幕翻译中归化策略的操纵
基于大数据分析的大连市旅游形象感知与提升策略研究
花在环境保护上 的翻译是:正在翻译,请等待... 中文翻译英文意思,翻译英语
江西婺源旅游策划.ppt
大学生旅游营销策略大全11篇
无锡灵山胜境旅游景区质量提升策略研究.pdf

网址: 实用旅游英语翻译(英汉双向)第二章 旅游文本的翻译策略总论.ppt https://m.huajiangbk.com/newsview1757752.html

所属分类:花卉
上一篇: 桂花:生于远古盛于明朝!一口气了
下一篇: 咏花诗词之《桂花》全诗原文鉴赏