功能对等理论指导下的《阁楼与伪名士:美国波西米亚史》(节选)翻译报告
摘要:此次实践报告所翻译的原文来自俄罗斯学者兼历史学家阿尔伯特·帕里(Albert Parry)编写的《阁楼与伪名士:美国波西米亚史》(Garrets and Pretenders:A History of Bohemianism in America)一书,节选该书第26-27章内容。所选章节讲述了一战时期以鲍勃·克莱蒙特(Bob Clairmont)和埃兹拉·庞德(Ezra Pound)为代表的美国和欧洲波西米亚文化名人,描述了他们的生平事迹,展现了一战前后波西米亚文坛的熠熠风采,反映了波西米亚文化的历史变迁。 由于原文属于人物传记,兼具纪实性和文学性的特点,译者选用了尤金·奈达(Eugene Nida)的功能对等理论作为本次翻译实践的指导理论。奈达的功能对等理论要...
在线出版日期:
2023-08-29 (万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
[8] 邓志勇.语境、修辞与翻译[J].中国翻译.1999,(6).23-25.
[9] 叶子南. 高级英汉翻译理论与实践 [M].清华大学出版社,2013.
[10] 李运兴著. 语篇翻译引论 [M].中国对外翻译出版公司,2001.
开通阅读并同意
《万方数据会员(个人)服务协议》
相关知识
浪漫的波西米亚风情婚礼策划
《艾米莉·狄金森的园艺之乐》(节选)翻译项目报告
花组成与玫瑰,干花在波西米亚风格图片
波西米亚新娘头饰 彰显异国风情
热带波西米亚海滨风情婚礼
「波西米亚婚纱摄影花艺师招聘信息」
手绘水彩花,干种子豆荚,棉花和波西米亚风格的树枝。波西米亚乡村自然元素的季节性花卉设计项目。秋冬潮人花束收藏图片
《玫瑰实用园艺技术》(节选)英译汉实践报告
《笑如其母:遗传的力量、变异与潜能》(第五章)翻译实践报告
大观园 波西米亚风格主卧吊灯北欧灯具法式布艺灯餐厅灯客厅吊灯 139元
网址: 功能对等理论指导下的《阁楼与伪名士:美国波西米亚史》(节选)翻译报告 https://m.huajiangbk.com/newsview677369.html
上一篇: 《梼杌闲评》及其他涉魏小说研究 |
下一篇: 朱熹的苏轼论 |